Gli ho lasciato qualcosa in più e loro hanno chiamato questi a darmi fastidio.
I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble.
Giovanotto, la tua pietà ipocrita comincia a darmi fastidio.
Young man, your self-righteous piety is commencing to annoy me.
Incomincia a darmi noia dover correre ogni volta che ti infastidisce.
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes.
Buzz, vuoi venire qui a darmi una mano?
Buzz, will you get up here and give me a hand?
E' venuta a darmi la caccia fino a là, la matta.
She shows up knocking at my door like a fucking stalker.
Grazie per esserti disturbato a darmi il benvenuto.
Thanks for stopping by welcoming me to the neighborhood.
Cercherai nuove rughe tutto il giorno o verrai qui a darmi un bacio?
Are you gonna spend all day looking for wrinkles or are you going to get in here and give me a kiss?
Passi il tempo a darmi ordini o a mandarmi via.
You're always pushing me around or pushing me away.
Sono un adulto e questo posto comincia a darmi sui nervi.
I mean, I'm a grown man and this place is getting to me.
Farai meglio a darmi delle spiegazioni, credevo stessimo dalla stessa parte.
You better start filling in the blanks here! 'Cause I thought we were on the same side.
Vieni a darmi una mano, stronzetto.
How about giving me a hand here, asshole?
Che carino, a darmi un CD che mi ricorderà tutti i momenti meravigliosi che ho passato con sua figlia.
How nice of him to give me a CD that will remind me of all the wonderful times I shared with his daughter.
Chissà, forse se io riuscissi a darmi a lui completamente, potrebbe fare quei passi avanti di cui ho bisogno.
Maybe if I give myself to him completely... he'll step up in the ways I need him to.
È stato Telly Stern a darmi l'ordine.
It was Telly... Telly Stern passed me the order.
Sono stati i poliziotti e la stampa a darmi questo soprannome.
They were the police and the press that created that name Jigsaw.
C'è un caso che continua a darmi una speranza.
There is one case that continues to give me hope.
Questo schifo di coincidenze comincia a darmi il voltastomaco.
Bloody coincidences are making me sick to my stomach.
Quindi, prima la pianta di darmi problemi... e si decide a darmi soluzioni e meglio sarà per lei.
So, the sooner that you stop being my problem and you start becoming my solution, the better off you'll be.
Mi raccomandi qualcuno qui dentro che ce la faccia a darmi un passaggio?
Is there anybody in this place you can vouch for to give me a ride home?
fareste meglio a darmi una spiegazione!
You'd better start giving me some answers! George?
Ma... ho convinto i miei superiori a darmi un'altra possibilita'.
But, uh... I convinced my superiors to give it one more chance.
Ho convinto Chez la Mere Michel a darmi la ricetta del beurre blanc.
I got the chef at Chez la Mère Michel to give me the recipe for beurre blanc.
Non potevo piazzare i diamanti, altrimenti Rabbit avrebbe iniziato a darmi la caccia.
I couldn't fence the diamonds. If they hit the street, Rabbit would have been all over me.
E proprio adesso cominci a darmi ascolto?
You picked now to listen to me?
Perché hai iniziato a darmi ascolto?
Why did you first start listening to me?
Che ne e' dello spazio di manovra che avevi acconsentito a darmi?
What about the breathing room you agreed to give me?
No, non penso che sia l'anello dei Gilbert a darmi problemi.
No. I don't think it's the Gilbert ring that's messing with me.
Abby, puoi venire a darmi una mano?
Abby, why don't you come and help me with this?
Comunque farei meglio a darmi una mossa.
Anyway, I better get a move on.
Prova a darmi la stessa risposta, ma con meno parole.
So why don't you just give me that same thing again, but cut it down. Try it.
E questo spettacolo comincia a diventare una specie di miniatura di me stesso, una versione deformata di me che continua a seguirmi e a darmi botte nelle palle con un minuscolo martello.
And, uh, this play is kind of starting to feel like... a miniature, deformed version of myself that just keeps... following me around and, like... hitting me in the balls with, like, a tiny little hammer.
Saranno costretti a darmi una Tuba Bianca.
They'll have no choice but to give me a white hat.
Papa', quando inizierai a darmi la paghetta?
When am I gonna start getting an allowance?
Uno di voi venga a darmi una mano.
One of you come help me.
Ha iniziato a darmi 50 centesimi a settimana per raccogliere la sua posta.
He's started giving me 50 cents a week to get his mail.
Oh, non provare nemmeno a darmi buca, donna.
Don't even think about canceling on me, woman.
Ben, tuo padre ti ha mandato a darmi una mano?
Ben, did your father send you over to give me a hand?
Mio padre, d'altra parte, non ha avuto problemi a darmi un ceffone che io non ho restituito, perche' avrei potuto ucciderlo.
My father had no trouble slapping the shit out of me, which I did not return because I could've killed him. He's 65.
Questa tipa comincia a darmi sui nervi.
Hey, this lady's really starting to freak me out.
Janek, venga a darmi una mano!
Janek! Come over and help me!
Se la famiglia di Elena soffrira', lei sara' motivata a darmi cio' che voglio.
Elena's family suffers, she's motivated to get me what I want.
Per continuare a darmi i numeri.
To keep giving me the numbers.
Oppure si decide a darmi quello che voglio?
Or will you give me what I want?
Vado a darmi una rinfrescata, ti raggiungo in camera tua.
I'm going to wash up. I'll meet you in your room.
Per il mio 9° compleanno, i miei genitori non riuscirono a darmi niente da mangiare.
On my ninth birthday, my parents couldn't give me any food to eat.
(Risate) Frank Gehry mi disse: "E' stata mia madre a darmi la carica" Frank Gehry mi disse: "E' stata mia madre a darmi la carica"
(Laughter) (Applause) Frank Gehry said to me, "My mother pushed me."
Fortunatamente l'acqua era abbastanza bassa per cui sono riuscito a darmi una spinta sul fondo e uscire dall'acqua per prendere una boccata d'aria.
And luckily, the water was quite shallow, and I was able to push myself off the bottom of the lake and get up and then take another gasp of air.
1.7934999465942s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?